Wednesday, February 24, 2010

Traducciones. Jerónimo y Rufino. Por JEAN GRIBOMONT.

Desde los comienzos de la historia en el Lacio y Etruria,la civilización urbana surge del molde del mundooriental, y las armas, los aderezos o los vasos que encierransus tumbas son objetos de importación o copian (traducen)modelos importados. De ello es muestra, y muy prometedora,la aparición de la escritura en el siglo VII a. de C.Cuando Roma se encumbra y extiende sus conquistas, elarte y la literatura clásicas se atienen al...
Continue Reading...

Monday, February 22, 2010

Styles of translation – an example from Isidore of Pelusium

Roger Pearse detalla el proceso que existe alrededor de una traducción/interpretación sobre textos de Isidoro de Pelusia. Lo importante de este comentario -a pesar de su brevedad- es el planteamiento de un problema real, y las distintas soluciones y perspectivas desde las cuales puede abordarse la traducción de textos serios, que no por serios están 'a priori' exentos de vericuetos estéticos, lógicos, e incluso ideológico...
Continue Reading...

Tuesday, February 09, 2010

La mejor manera de aprender a traducir...

...es traduciendo. Actualmente trabajo en un resumen de cierta controversia que se desarrolló a principios del siglo XX, en cierto ámbito cultural francés, que involucró editores, editoriales, colaboradores, periódicos, correspondencia cruzada. Los avances de tal proyecto están disponibles vía Scribd: Francisco Arriaga. Graffin, Nau, Chabot, Evetts y Seybold: Resumen de una controversia. ...
Continue Reading...

Like us

Blogroll

About