Wednesday, July 30, 2008

Hieronymus Complutensis

Hieronymus Complutensis (ISSN 1135-304 X) es la revista del Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMYT) de la Universidad Complutense de Madrid.Están disponibles los los once tomos de Hieronymus Complutensis publicados hasta hoy, digitalizados para su consulta. El proyecto es fruto de una colaboración entre el IULMYT y el Instituto Cervantes, instituciones que han hecho posible esta edición electrónica...
Continue Reading...

Friday, July 18, 2008

Vassilis Vitsaxis - Pensamientos sobre traducción de poesía

Vassilis Vitsaxis Pensamientos sobre traducción de poesía Traducción: Elías MejíaAparte de las dificultades de orden puramente gramatical debidas a las particularidades y la estructura propias de cada lengua, la traducción de un texto de una lengua a otra ha dado lugar al surgimiento de preguntas de orden filosófico-estético, que han sido...
Continue Reading...

Sunday, July 06, 2008

De la traducción IV

IVA propósito del imposible problema de la traducción, ¿quién no ha oído hablar alguna vez de las cosas que sólo se pueden decir en tal o cual lengua? Mucha tinta se ha gastado con la famosa ''saudade'' portuguesa, que los brasileños han arrebatado para sí como un derecho exclusivo. Ole[168]gario Mariano, enumerando los dones que posee el Brasil, exclama:Em a palavra saudadeque as outras nâo tem.Desde luego, Cervantes decía ''soledad'',...
Continue Reading...

Wednesday, July 02, 2008

Presentia, praesentia

La etiqueta 'De presentia' utilizada en este blog, adolece un problema no menor, que puede plantearse según lo siguiente:De repente algún lector que sabe lo que lee [mejor dicho: sabe lo que quiere leer] llega a este quasi incógnito blog.El día de hoy alguien me dejó un comentario 'anónimo' en una entrada de la que ya ni me acordaba. Dice a la letra: Anónimo ha dejado un nuevo comentario en su entrada "De Monarchia Mexicana":...
Continue Reading...

Like us

Blogroll

About